No exact translation found for إعادة تعليق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إعادة تعليق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Lo usó para volver a colgar una de las máscaras del salón antes de que llegara la policía.
    ،استخدمه إعادة تعليق القناع .في غرفة المعيشة قبل قدوم الشرطة
  • Me reasignaron. Me suspendieron del trabajo en el campo.
    ،لقد تمَّ إعادة تعييني "تعليق مؤقت مِن العمل الميداني"
  • - No, fui reasignada. Suspensión temporal del campo. - ¿De veras?
    ،لقد تمّ إعادة تعييني "تعليق مؤقت من العمل الميداني"
  • Sería negligente de mi parte no hacer comentarios sobre la naturaleza de aquí.
    ومن شأنه V و إعادة skdeslst لي التعليق على الطبيعة هنا.
  • En el pasado, la Comisión formuló observaciones con respecto a la reclasificación a una categoría superior de los puestos de fondos y programas, en particular en los puestos de las categorías superiores.
    وقد قدمت اللجنة سابقا تعليقات على إعادة تصنيف الوظائف في الصناديق والبرامج برفع رتبها، لا سيما في مستوى الفئات العليا.
  • En cuanto a la recomendación 6, su delegación recuerda el comentario de la Junta en el sentido de que el criterio de carácter universal puede no ser aplicable a los acuerdos relativos al país anfitrión.
    وفيما يتعلق بالتوصية 6، أعاد وفدها إلى الأذهان التعليق الذي أبداه المجلس بأن نهج ”المقاس الواحد الذي يصلح للجميع“ هو نهج قد لا ينطبق على اتفاقيات الدولة المضيفة.
  • El Grupo de Suministradores Nucleares trabaja asimismo en la modificación de sus directrices, en particular los criterios adicionales relativos al suministro de tecnologías de enriquecimiento y reelaboración, y en una suspensión inmediata del suministro de material, equipo y tecnologías nucleares a las partes que incumplan sus obligaciones relativas a las salvaguardias.
    وتعكف مجموعة موردي المواد النووية حاليا على تعديل مبادئها التوجيهية، وخصوصا ما يتعلق منها بالمعايير الإضافية لتوريد تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة، وبغرض تعليق فوري على توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية إلى الدول المخلة بالتزاماتها بشأن الضمانات.
  • En relación con este punto, es necesario reiterar las observaciones que figuran en la nota del Secretario General sobre la revitalización y fortalecimiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (E/2003/101), dado que dichas observaciones también son aplicables a las disposiciones del proyecto de resolución, como se indica a continuación:
    ”2 - في هذا الصدد، لا بد من إعادة تأكيد التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام بشأن إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (E/2003/101)، إذ أن هذه التعليقات تنطبق أيضا على أحكام مشروع القرار على النحو التالي:
  • Varios delegados se declararon a favor de que los Estados pudieran responder con compasión a los desastres naturales, y se hicieron eco del llamamiento del ACNUR para que se suspendieran las devoluciones de damnificados a las zonas afectadas por el tsunami ocurrido en el océano Índico en diciembre de 2004.
    وأعرب عدة مندوبين عن تأييدهم لضرورة استجابة الدول استجابة تقوم على التعاطف عند حدوث كوارث طبيعية، مع تسليمهم بدعوة المفوضية إلى تعليق إعادة اللاجئين إلى المناطق التي تأثرت من جراء كارثة أمواج المد الطوفاني (التسونامي) التي اجتاحت المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
  • Por la presente, el Movimiento Indio “Tupaj Amaru” (en adelante, “la organización”) desea recordarle que en su carta de fecha 22 de abril de 2005 le rogó encarecidamente que tuviera a bien incorporar en el programa del período de sesiones de mayo del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales la reconsideración de la suspensión por un año del carácter consultivo especial de la organización y, en consecuencia, el restablecimiento de su derecho a participar en la labor del Consejo Económico y Social.
    في هذه الرسالة، تود حركة ”توباي أمارو“ الهندية (المسمّاة أدناه بالمنظمة) تذكيركم بأنها التمست منكم بإلحاح عن طريق رسالتها المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2005 أن تدرجوا في جدول أعمال دورة شهر أيار/مايو 2005 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إعادة النظر في تعليق مركزها الاستشاري الخاص لمدة عام واحد وبالتالي استعادة حقها في المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.